Monday, February 9, 2015

Oðindísa Býkona (Laurel)

Order of the Laurel
Feast of the Seven Deadly Sins, 
Barony of Delftwood (Aethelmearc)
Awarded February 7, 2015 (AS XLIX/49)




Details:
Calligraphy & Illumination by Isabel Chamberlaine. Inspired by Flateyjarbok GKS 1005 fol. 79r. (can be found on "page 9" of the links in the top-right corner).

Surface: Goat parchment (single-side finish) from Pergamena.
Materials: Mitchel #4 nib for the calligraphy and a crow-quill nib for line work; Oak Gall Ink, Ruby Red Writing Ink from "Arte of the Booke" and Higgins (Blue) Pigmented Drawing Ink. Period pigments used - French ochre, green earth, vermilion, (home-made) verdigris; Windsor & Newton titanium white and purple.

Words by Fridrikr Tomasson

In Old Norse:
Þá á vetra stofnans fertugundi ok níundi, Rikardsmessa inn Konung, inn nótt tuttugundi ok annarr þorsmánaðar ok nótt sjaundi mánaðar fimti einvalds Titus ok Anna Leigh, Konunginn Æthelmerc ok Kvenna. Gegnum meðan hæstir eru stormar um vetrinn fóru á Vindkverns Staðd á hinna Syndar Sjau Dauðligra Hóf. Þar tala hinn skaldshvítskeggjaðr heyrðu

Ok hann sagði:

Engis gulla augar óðrærs æna smyrill; flugastinga súpa sæta mjölkblóms lævíss. Vængar með höggvanda vínsvelgr fljóta til býhus Þer hunangs ymrþjuða þrekliga stemma lækrgull. Meyja hroska meldrar mala luma hunangs - lærdóms glaðast landvörð ljoseld halda blossi. Runum Freyjas fela - fjarðlog herjar hirða. Riki býheims hrósa ræriróðs prúðlig meyja. Birtigulla býtár bekkr damstæð leka játir barajastars yndiligr bekkr vindsgnýr. Hrannir út hann dynjað Hárs á saltunnu skáldit siglað Óðinns segjað skaldskipit ok ölhrönn.  Ágæta Óðindisa afusa meyja gullin. Bóndar mikill býkongs berrat órdsmíðs bjórveig.

Þá er heyrðu þessa, Titus ok Anna Leigh fundu Oðindisa bykona, aldæll ok víta, mætr ganga í bönd með bróðernit lárviðs af vísi býhalda vítr ok læring hana af vísi þat. Gjöf gefu henni, nafn aeðlæst ok skjaldnafn: Fjólublátt, sól í dýrð hans, á æðstu gulli þrjú perur grænt, eiginn hennar af opið bref. Ok gleðusk állr! 

Þus endast nóttsaginn einvalds Titus ok Anna Leigh, Konungr ok Kvenna Aethelmearc.

English Translation:
Then, in the forty-ninth winter from the Founding, on the Feast day of Richard the King, being the 22nd night of Thor-month, and the seventh night of the fifth month of the reign of Titus and Anna Leigh, the King of AEthelmearc and his Queen traveled in the depth of winter to visit their WindMill Stead for the Seven Deadly Sins Feast. There they heard the White-Beard Skald speak. And he said:

Meadow´s golden-eyes gathers the hawk of wisdom The sting-fly sips sweet blooms' strong milk Drunkard with wings staggering floats to home at bee house There the buzzing-tribe strongly stems the stream-gold. Maiden of the mill wise measures golden honey. Brings to landward  brightest beacon´s light of learning. Keeps she Freya's secrets, keeps the baron's fjord-flame. King of bee-home praises wisdom's stately maiden. Bright-gold bee-tears frozen brook the golden dam-yard leaks. Charming bee-tear brook squall yields finest yeast-wave. Har's waves flow to high hall barrel quenches skald's thirst. Skalds ships sails all ways over Odin's ale-wave. Thanks to golden maiden, Oðindisa's glory, Bee-king's minions many bring to wordsmith strong drafts.


After hearing this, Titus and Anna Leigh found Othindisa bykona, gentle and wise, most worthy of taking the oath of a Companion of the Laurel Brotherhood for her studies in the science of keeping bees and her teaching of that science, and They gave her a gift of a Most Noble Name and the shield-naming: Purpure, a sun in his splendor, on a chief Or three pears vert, hers alone by Letters Patent. And all rejoiced! 

Thus ends this night-saga of the reign of Titus and Anna Leigh, King and Queen of Æthelmearc.

Scroll ID: Isabel C 50
Time Invested: 17h
Completed January 25, 2015.

No comments:

Post a Comment